SYSTRAN, leader mondial des technologies de traduction automatique, annonce produire des traductions de qualité grâce à l’entraînement de son moteur de traduction hybride à partir des mémoires de traduction multilingues de l’Acquis Communautaire de la Commission européenne.
L’Acquis Communautaire est un corpus publié par le centre de recherche de la Commission européenne. C’est aujourd’hui le corpus parallèle le plus important en volume disponible en 22 langues. Il permet de créer 462 combinaisons de langues.
Le nouveau moteur hybride intégré au sein de la solution SYSTRAN Enterprise Server 7 a été lancé en juin dernier. Il est le fruit de trois ans de collaboration scientifique entre la R&D SYSTRAN et Dr. Philipp Koehn, enseignant chercheur de l’Université d’Edimbourg. Philipp Koehn est le leader scientifique du logiciel Moses, un système open source de traduction automatique statistique qui fait aujourd’hui référence dans ce domaine.
« SYSTRAN fait le lien entre la recherche et l’innovation logicielle en matière de traduction automatique, » a déclaré Philipp Koehn. « L’expertise de SYSTRAN sur les architectures de production logicielles est une opportunité unique pour déployer à grande échelle la traduction automatique statistique. »
La technologie hybride innovante de SYSTRAN utilise de façon unique la globalité du corpus pour produire des traductions de qualité. « Sur les bases de ces excellents résultats, nous travaillons sur la même approche pour toutes les paires de langues européennes, » a ajouté Dr. Jean Senellart, Directeur Scientifique de SYSTRAN.
À propos de la technologie hybride SYSTRAN Enterprise 7
Lancée en juin 2009, la solution SYSTRAN Enterprise Server 7 est un serveur de traduction totalement intégré s’appuyant sur la puissance de la technologie hybride développée par SYSTRAN. SYSTRAN Enterprise Server 7 utilise des techniques d’auto-apprentissage qui lui permettent d’être entraîné à partir de textes bilingues validés. Il est ainsi possible de produire économiquement des traductions prêtes à être publiées. La technologie hybride associe la flexibilité des systèmes de traduction statistique et la fiabilité de l’approche à base de règles linguistiques.
A propos du corpus multilingue de l’Acquis Communautaire
L’Acquis Communautaire représente l’intégralité de la législation européenne et comprend tous les traités, règlements et directives adoptés par l’Union européenne, ainsi que les décisions rendues par la Cour européenne de Justice. Ce corpus est le résultat de l’effort de la Commission européenne pour soutenir le multilinguisme.